【48812】“破防了”用英语怎么说?千万别翻译成“break defense”!

时间: 2024-07-16 20:43:05 |   作者: bf88必官网登入口

product description

  在互联网语境中,“破防了”一词有了更丰厚的意义,常用于表明心思防地被打破后,发生不行按捺的轰动。

  在“破防了”表达的心境中,既有年轻人对个人心境的表达,也有对社会事情的共识。无论是追剧时被台词戳中泪点,仍是被奥运赛场上奋斗的运动健儿所鼓励,都可以发上一条“破防了”的弹幕来表达共识。

  那么,问题来了,“破防了”用英语怎么说呢?可千万别直译成“break defense”哦。其实,不同状况下的破防有不同说法。咱们今日就一起来学习一下吧。

  动词overwhelm咱们都不生疏,它的意思是“(感情上)使受不了,使手足无措”,一般可以传递出心境激动的感觉。必需要分外留意的是该词常用于被动语态。

  hit最基本的意思是“击,打;磕碰”。不过,hit也可以表明“被忽然击中,情感自然而然地流露出来”,相似于“被戳中了”。

  有时人们看到震慑或动听的场景会破防到落泪。这时咱们就可以说“someone be moved to tears”,便是指“或人(因某事)感动到潸然泪下”。

  描述词mind-blowing的意思是“使感到极度振奋(或激动)的;感到震慑的”。除此之外,咱们还可以正常的运用动词词组blow sb‘s mind来表明“使或人感到极度振奋(或激动)”。

  除了表达振奋、激动和感动的心境之外,人们在被戳到把柄或被嘲讽后心急动火的时分也会难过地说一声“破防了!”。

  这时,“破防”一词出现出了一个人心思防地被攻破的状况。与咱们常说的“被刺痛”“被损伤”的感觉相似。

  作为动词,sting有“刺痛;使心烦”的意思。当你被对方的言语或行为刺痛,有种心思防地瞬间被攻破的感觉时,就可以用sting来表达被伤到或很心烦的状况。

  众所周知,distress作为名词的意思是“担忧;哀痛;苦楚”,常常用来描述情感和心思上“被刺痛”。当用作动词时,咱们咱们可以用be distressed by sth表明“因某事感到哀痛和苦楚”。

  在表达某些人说过的话给你留下心思暗影时,可以用sear这个单词来描述这种感觉,即“给或人留下极不愉快的感觉或(回忆)”。

  依据的解说,emo是一种具有摇滚风格的音乐,全称为Emotional Hardcore(即心境硬核化说唱)。这种音乐着重心境的表达。

  emo鼓起于上世纪80年代中期,到2000年今后一批乐队将这个风格带红。emo乐队的人很心境化。他们在表演的过程中毫不躲藏自己的心境,或许唱到高潮部分便开端边啜泣边抽搐边吼怒……

  所以,emo后来逐渐成为一种文明,它标志着粉丝和表演者之间一种特定的联络。表演者的穿戴和表面一般有以下特征:紧身牛仔裤、黑色眼影、印有乐队姓名的紧身体恤衫、有饰钉的腰带和漆黑的直发等。这些表演者一般被称为emo kids或emos....最著名的代表是美国Fall Out Boy乐团。

  后来,在emo音乐盛行许久后,emo变得和“不高兴、郁闷、苦楚”有了联络,所以“我emo了”所要表达的真实意思便是“我不高兴了、我郁闷了、我很苦楚”...

  也有一些网友用自己的方法来解读emo,以为emo是emoji(表情)或者是emotional(心境化)的缩写。还有人说emo是 e个人momo哭泣,想象力满分。尽管都是毫无依据的猜想,不过这样了解意思也算大差不差吧,不过要留意的是emo指的是不活跃的心境。回来搜狐,检查更加多